Debatt

Bibel 2000 – för att förstå Guds ord i vår tid

Allt för att Sverige ska bli mer bibelrikt­.

Samtal och engagemang kring bibelfrågor behöver få större utrymme. Det gäller både den sidan som vi kallar bibelbruk, det vill säga om och hur vi använder Bibeln, och frågor kring bibelöversättning.

I fredagens Dagen fanns dock en insändare som inte främjar Bibelns sak i Sverige. Skribenten öser galla över en översättning (Bibel 2000) som han inte gillar. De svepande förklaringarna om att det bland annat ska röra sig om en antisemitisk översättning kanske ändå gör att de flesta förstår att detta inte är särskilt seriöst uttryckt.

I kommissionen som över­satte Bibel 2000 ingick dessutom företrädare för judendomen, vilket kan vara en viktig upplysning i sammanhanget.

Allt sedan jag började min bana som förkunnare och pastor för 36 år sedan har jag levt med NT 81 och senare Bibel 2000, predikat, undervisat, väglett och blivit uppbyggd genom den översättningen. Det har fungerat utmärkt! Som insändaren skriver har varje översättning sina brister – så också Bibel 2000. Men det har aldrig hindrat mig från att använda den, och kompletterande översättningar på olika språk finns alltid tillhands.

En dag kommer Bibel 2000 att ersättas av en ny översättning. Inte på grund av att den var undermålig, utan för att språk och översättningsideal förändras över tid. Vi är inte riktigt där ännu. Till dess kan vi använda Bibel 2000 – och alla andra svenska översättningar – för att rätt förstå Guds ord i vår tid. Allt för att Sverige ska bli mer bibelrikt.

Anders Blåberg, generalsekreterare Svenska bibelsällskapet

Fler artiklar för dig