Debatt

Nej, vi är inte alla lika mycket värda

Det är skillnad på ”lika mycket värda”­ och ”lika värdefull”.

Fler och fler använder frasen "allas lika värde" tydligen utan att reflektera över att ordet är felöversatt till svenskan.

Det är skillnad på ”lika mycket värda” och ”lika värdefull” och oftast används ”allas lika värde” för att markera att Sverige är till för alla.

Varifrån kommer då det uttryck, som alla använder men som är så motsägelsefullt? Det är från FN:s deklaration om de mänskliga rättigheterna, vars första artikel inleds så här: "Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter."

I alla fall är det så den svenska översättningen lyder. På engelska är det nämligen så här: ”All human beings are born free and equal in dignity and rights.” På franska är det ”dignité” och på tyska ”Würde”. Dessa ord betyder på svenska ”värdighet”, inte ”värde”.

Troligen är det just tyskans "Würde", som låter snarlikt svenskans "värde" men alltså har en helt annan betydelse som gett upphov till översättningsmissen. Till skillnad från "värde" har "värdighet" en praktisk innebörd, nämligen att alla människor skall tillerkännas och behandlas med en viss grundläggande respekt och värdighet.

Det är alltså väldig skillnad­ på att "alla är lika mycket värda" och att "alla är lika värde­fulla". För det är vi, men i verkligheten är det skillnad på Zlatan och en fattigpensionär­. Båda är lika värdefulla, men inte lika mycket värda. Så varför använder så många uttrycket "lika mycket värda" utan att reflektera över att vi inte är det?

Karl Eriksson

Fler artiklar för dig