Svepande angrepp på Bibel 2000

Tack för att du har registrerat dig!

Du kan nu läsa ytterligare 10 gratisartiklar på Dagen.se.

Ingvar Nilsson i Karlshamn tycker att Bibel 2000 förtjänar att läggas undan och beskriver översättningen som antisemitisk och påverkad av ersättningsteologi.

Ingvar Nilssons exempel är däremot mer vaga. Ingen ”felöversatt” passage hänvisar han till. Inget tecken på anti­semitism. I svepande ordalag angriper han översättningen och dess noter och antyder att människor som använder översättningen riskerar att gå fel i sin vandring med Gud.

Skulle Gud inte förmå att bevara sitt ord? Skulle Guds Ande inte vara utgjuten i både översättningsarbetet och själva läsandet av Guds ord? Skulle Gud inte kunna tala till de sina? Och skulle inte någon annan än Nilsson i så fall upptäcka detta, under de cirka 35 år vi haft den här översättningen av Nya testamentet, eller under de 17 år som översättningen av Gamla testamentet har använts?

Människor blir frälsta varje vecka, även i Sverige. Samtliga eftersom Gud uppenbarar sig. Också genom översättningen Bibel 2000. Nilsson må ha en annan favoritöversättning. Men att sprida fördomar om andra översättningar är både onödigt och – om det får ens någon att börja ifrågasätta om dennes frälsning är giltig – direkt skadligt.

Mackan Andersson, Malmö

Detta är en debattartikel av en eller flera externa skribenter, som själva svarar för de åsikter som framförs. Dagen värnar en fri och öppen debatt. Tidningens linje framförs på ledarsidan.