Debatt

Bibelns auktoritet sitter inte i en viss översättning

BIBELÖVERSÄTTNINGAR. För de tidiga kristna var inte uttrycket ”Guds ord” primärt kopplat till en text utan till ett tilltal, skriver Mikael Tellbe i en replik.

Kvinna sitter med anteckningsbok och bibel och läser. Infälld bild på debattören Mikael Tellbe.
Mångfalden av bibelöversättningar är inte ett problem utan en tillgång, skriver Mikael Tellbe.
Publicerad Senast uppdaterad

I en debattartikel i Dagen väcker Alf Kåre Strindberg frågor kring de många bibelöversättningar som numera finns på svenska. Strindberg ser detta som ett problem. För det första menar han att ”mängden av bibelöversättningar motverkar sitt syfte i församlingarna”. För det andra hävdar han att ”det blir svårare att hävda Bibelns auktoritet med denna splittrande mångfald av alla utgåvor”.

Läs Dagen en hel månad för endast 29 kr*

* Därefter 189 kr per månad

Dagen Digital

Klicka här