Kultur

"Cohen ger allting något mer, ett hopp"

De har båda gett sig in i ett svindlande språkligt äventyr genom att översätta Leonard Cohen. När Tomas Boström och Mikael Wiehe samtalar om Cohen och hans verk framstår han som en generös mystiker med få förunnad poetisk och profetisk briljans.

Leonard Cohen. | Foto: Peter Kollanyi
Leonard Cohen. | Foto: Peter Kollanyi
Publicerad Senast uppdaterad

Observera: Den här artikel publicerades för 10 år sedan eller mer.

Året som snart gått, 2009, har på många sätt varit ett Leonard Cohen-år, inte minst på grund av att han i september fyllde 75 år. Men även i Sverige har den världsberömda kanadensaren, numera bosatt i Los Angeles, särskilt uppmärksammats. Och då inte med att ytterligare ett gäng Idolartister tolkat "Hallelujah". Både Tomas Boström och Mikael Wiehe har nämligen under året släppt skivor med Cohens låtar, fast på svenska. Tomas Boström under eget namn och med albumtiteln "I mitt gömda jag" och Mikael Wiehe som översättare åt sångerskan Ebba Forsberg, en duo som tidigare gett ut en skiva med Dylan-översättningar, med albumtiteln "Ta min vals".

Läs Dagen en hel månad för endast 29 kr*

* Därefter 199 kr per månad

Dagen Digital

Klicka här