Debatt
Bibelns auktoritet sitter inte i en viss översättning
BIBELÖVERSÄTTNINGAR. För de tidiga kristna var inte uttrycket ”Guds ord” primärt kopplat till en text utan till ett tilltal, skriver Mikael Tellbe i en replik.
Mångfalden av bibelöversättningar är inte ett problem utan en tillgång, skriver Mikael Tellbe.
daiga ellaby
I en debattartikel i Dagen väcker Alf Kåre Strindberg frågor kring de många bibelöversättningar som numera finns på svenska. Strindberg ser detta som ett problem. För det första menar han att ”mängden av bibelöversättningar motverkar sitt syfte i församlingarna”. För det andra hävdar han att ”det blir svårare att hävda Bibelns auktoritet med denna splittrande mångfald av alla utgåvor”.